
A pocs dies de l’inici dels Jocs Paralímpics d’Hivern Milà-Cortina 2026, el Comitè Paralímpic Espanyol (CPE) ha emès un recordatori sobre les directrius de llenguatge inclusiu que han de regir la comunicació de l’esdeveniment. Aquestes recomanacions, fruit del consens amb el CERMI, la Fundació ONCE, el Consell Superior d’Esports (CSD) i l’ADESP, busquen unificar la terminologia i evitar expressions que han quedat obsoletes o que resulten poc precises en l’àmbit de la competició d’elit.
El nom de l’esport, sense adjectius innecessaris
Dins de l’entorn de la cita olímpica, el CPE aconsella utilitzar el nom de la disciplina de manera directa. No és necessari especificar, per exemple, esquí alpí paralímpic si el context ja deixa clar que ens trobem en el marc dels Jocs Paralímpics; amb la denominació esquí alpí n’hi ha prou. Així mateix, l’organisme demana evitar les nomenclatures oficials en anglès (com Para Biathlon o Para Snowboard) i les seves adaptacions, com ara para-esport, para-esquiador o para-hoquei.
En cas que es vulgui establir una distinció explícita respecte a la modalitat olímpica, la terminologia recomanada és afegir l’adjectiu “paralímpic”. D’aquesta manera, les denominacions preferents són:
- Esquí alpí paralímpic
- Esquí de fons paralímpic
- Biatló paralímpic
- Snowboard paralímpic
- Hoquei gel paralímpic
- Curling en cadira de rodes o curling paralímpic
Rebuig al terme “adaptat”
El document subratlla especialment que es desaconsella l’ús del terme “adaptat” (com ara esquí adaptat o jugador de curling adaptat). El CPE vol transmetre que es tracta d’esports amb entitat pròpia i no meres adaptacions. Per facilitar aquesta tasca als professionals de la comunicació, la institució té disponible un document complet de recomanacions i el díptic “Usem un llenguatge inclusiu sobre discapacitat en l’esport”.
Secció patrocinada per


